2 اثر از مترجمان مهابادی به زبان کُردی چاپ شد

به گزارش پیکوشو، سیامند جوانبخت؛ رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد، در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران در ارومیه، بیان نمود: این 2 اثر ترجمه کتاب سفر اثر لوئیجی پیراندلو؛ نویسنده ایتالیایی و مبارزه در راه کوهستان کُردها اثر یک نویسنده آلمانی هستند که به ترتیب توسط زانکو خلیفه و سعدون مازوجی به کُردی ترجمه شده اند.

2 اثر از مترجمان مهابادی به زبان کُردی چاپ شد

جهت دریافت مشاوره خدمات سفارش کاتالوگ از بهترین و مجربترین طراحان کشور همراه ما باشید. از طراحی تا چاپ کاتالوگ های تبلیغاتی حرفه ای را با بهترین قیمت از ما بخواهید.

وی ادامه داد: کتاب خه بات بو چیای کوردان (مبارزه در راه کوهستان نمودها) اثر توماس شمیدنیگر؛ نویسنده آلمانی است که توسط سعدون مازوجی به کُردی ترجمه شده و در آن نویسنده به آنالیز تاریخی و شرایط کنونی منطقه عفرین در شمال شرق سوریه و شرایط و شرایط کُردهای ایزدی در این منطقه می پردازد.

این مسئول گفت: کتاب دارای سه مقدمه است که 2 مقدمه آن توسط نویسنده اصلی کتاب شامل مقدمه اصلی کتاب، مقدمه اجازه ترجمه به کُردی و یک مقدمه مترجم است که در 10 فصل و 272 صفحه توسط انتشارات ژیر مهاباد در هزار نسخه به رشته تحریر درآمده است.

جوانبخت اضافه نمود: کتاب سفر اثر لوئیجی پیراندلو؛ نویسنده ایتالیایی نیز شامل 12 داستان بوده که زانکو خلیفه آن را به زبان کردی ترجمه نموده است.

رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در ادامه بیان نمود: از ابتدای سال جاری تا به امروز 12 جلد کتاب در قالب تألیف و ترجمه توسط نویسندگان این شهرستان به زبان های کُردی و فارسی چاپ شده، اما با توجه به شرایط شیوع بیماری کرونا، آیین رونمایی برای این آثار برگزار نشده است.

وی از نویسندگان و مولفان این شهرستان خواست نسخه ای از آثار تازه تألیف شده خود را در اختیار این اداره یا کتابخانه های عمومی قرار دهند تا نسل های جوان این شهرستان بتوانند این آثار جدید را مطالعه نمایند.

جوانبخت با اشاره به صندلی کتاب و کتابخوانی در مهاباد نیز ادامه داد: این شهرستان در 2 سال متوالی در دوره های چهارم و پنجم پایتخت کتاب ایران به عنوان شهر خلاق کشور در زمینه کتاب معرفی شده بود.

رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در انتها گفت: مهاباد از لحاظ فرهنگی از گذشته های دور به دارالعلما و شهر ادبا و شعرا مشهور بوده است. این شهر مرکز پرورش نخبگانی چون عبدالرحمن شرفکندی مشهور به هه ژار، ماموستا هیمن، احمد قاضی و ده ها شاعر، نویسنده و ادیب دیگر بوده است.

منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران
انتشار: 8 مهر 1399 بروزرسانی: 8 مهر 1399 گردآورنده: picosho.ir شناسه مطلب: 1178

به "2 اثر از مترجمان مهابادی به زبان کُردی چاپ شد" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "2 اثر از مترجمان مهابادی به زبان کُردی چاپ شد"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید